הזמרות והיוצרות אור אדרי ושרון רוטר משתפות פעולה בדואט בשפה הספרדית למילותיה של של שרון והלחנה ועיבוד מוזיקלי של אור. השיר הכתוב ומבוצע בשפה הספרדית – מכתב לילדתי – Carta a mi niña נכתב מנקודת מבטה של אמא שילדתה הקטנה נלקחה לשבי ועבר זמן רב מאז שמעה ממנה אות חיים.
השיר מיועד לדוברי העולם הלטיני במטרה לעורר את הרגש ולייצר אמפתיה לסיטואציה הבלתי אפשרית שמשפחותיהן של 38 הילדים עברו ועוברות, ולהשמיע את קולן באמצעות הרשת בשיר.
הזמרת שרון רוטר היא מוסיקאית יוצרת ותיקה, שהוריה עלו מארגנטינה והשפה הספרדית שגורה בפיה. רוטר, אמא לחמישה שחזרה בתשובה משתפת פעולה עם אור אדרי, אמא לשניים- מוסיקאית, זמרת, יוצרת ומפיקה מוסיקלית. בשיר מנגנות גם קרני פוסטל ואנה רז- שתיהן אמהות ואת הקליפ איירה בכישרון האומנית רויטל רטיג- גם היא אמא.
| כשאני עוצמת את עיניי
אני רואה רק כתם של כאב שרודף אותי שלא נותן לי מנוחה |
Cuando cierro mis ojos veo solamente una mancha de dolor que me persigue que no me da paz |
כך שרון רוטר עם השקת השיר – "הבנות שלי סיפרו לי ששאלו אמהות אמריקאיות אם הן יסכימו להרוג בשביל הילדים שלהן וכולן ענו ״נו איי וונט קיל אניוואן״. הבנות שלי צחקו ״הן לא מכירות אותך אמא. את בטוח היית הורגת בשבילנו״… כאלו אנחנו האמהות הישראליות, אנחנו טובות עד שנוגעים לנו בילדים. אז אנחנו הופכות ללביאות טורפות. וה7/10 לקח מאיתנו את התמימות ואת העדינות שעוד נותרה בנו. אם פעם יכולתי להרשות לעצמי לחשוב שאני לא אהרוג בחיים, היום אני יודעת שיש מצבים שבהם לא יהיה לי ברירה. מילא אני אבל הילדים? דיר בלאק עד הילדים. המלחמה הזאת לקחה לי את הקול. נאלמתי במשך שבועות. כמו כולנו הייתי בהלם, כאבתי, פחדתי אבל הייתי חזקה – חייבים לשמור על הילדים, לשדר ביטחון בשבילם. עבר קצת זמן, זה ממש קטע שעצם זה שהוא עובר גורם לסוג של ריפוי, והרגשתי צורך לומר. אבל מה? מה המקום שהכי הכי נוגע? המקום הכי בלתי נסבל?… הילדים. כתבתי מכתב מאמא לבת שנלקחה בידיים של הרשע ואין ממנה סימן כבר כל כך הרבה זמן. כתבתי ובכיתי. כשהייתי קטנה אמא שלי שהיתה עולה מארגנטינה היתה שרה לנו בספרדית. השילוב הזה שלי כילדה וכאמא יצר את השיר הזה. אור אדרי ברגישותה הרבה הפיקה מוסיקלית והלחינה את הטקסט אפילו שהיא לא דוברת את השפה, כי אמהות זו שפה אוניברסלית. רויטל רטיג יצרה את האימג׳ים היפיפיים והעדינים וכל הזמן התייעצה עם הילדים שלה עד שהם טוו את הקליפ המדויק הזה. וככה הכל התחבר והכי אנחנו רוצות שהשיר הזה יסביר למי שדובר את השפה הזאת בעולם שזכותן של אמהות לצאת להגן על הילדים שלהן מפני הרוע בעולם ולהחזיר את האור יסביר אולי ממקום אחר שעוד לא שמעו אותו ובעיקר שיחזיר את כולם כבר הביתה לשלום. אם אתם מכירים דוברי ספרדית בארץ ובעולם מוזמנים לשתף ותודה למפעל הפיס ולגלריית המקלט על התמיכה בשיר."


חשוב להביא את המסר הזה לעולם.