האלבום הבינלאומי והמשותף של המוזיקאי והיוצר הישראלי דודו טסה והמוזיקאי והגיטריסט ג'וני גרינווד מלהקת Radiohead יצא לאור בסוף השבוע בהפצה עולמית באמצעות חברת המוזיקה – World Circuit Records . על המיקסים של האלבום אחראי המפיק נייג׳ל גודריץ׳ (Godrich Nigel) אשר עבד עם פול מקרטני, בק, רד הוט צ׳ילי פפרז, ועוד ועוד… שמו של האלבום הוא Jarak Qaribak ותרגומו לעברית – שכנך הוא קרובך.
אין ספק שמדובר כאן לא רק בשיא אמנותי חשוב מאוד, בשיתוף פעולה בין שני יוצרים שמביאים את המושג "המסת גבולות (תודה לסער גמזו…) לתובנות יותר ויותר אמיתיות וחשובות. לפני חודשיים יצאה ההכרזה הרשמית על הפרויקט המשותף, כעת עם השלמת העבודה על האלבום הוא יוצא כאמור לאור והנה מה שיש למוזיקאים ששתפו פעולה לומר על האלבום והעבודה המשותפת. כך הגיב ג'וני גרינווד עם יציאת האלבום המלא – "לא רצינו לחשוב שיש באלבום אמירה פוליטית כלשהי, אבל אני מבין טוב מאוד שברגע שאתה עושה משהו – כל דבר, באזור הזה – הוא הופך מיד לעניין פוליטי, גם אם הוא לא יותר ממעשה אמנותי".
לעומתו, דודו טסה היה יותר נחרץ – "אני מאמין שלהפוך את ג'ארק קריבק למשהו שהוא לא נטו אמנותי, הוא מעשה לא הגון. ישראל היא מדינה קטנה בין הרבה מדינות ערביות, לכן אנחנו מושפעים מאוד מהתרבויות שלהן ומהמוזיקה שלהן. רבים מאיתנו בישראל – כמו משפחתי – צאצאים של מהגרים ממקומות שונים במזרח התיכון. זה אלבום על בני אדם, אנושיות, ועל תרבות ושורשים ."
רשימת השירים וארץ מוצאם והזמרים המתארחים בהם
.1 ּג‘ית נשרב במקור מאלג'יר, זמר אורח: אחמד דומה מקהיר
.2 אשופק שיי במקור מהאמירויות, זמר אורח: רשיד א־נג‘אר מביירות
.3 טק ודוּ ּב במקור מלבנון, זמרת אורחת: נור פרייתח‘ מרמאללה
.4 ּליילת חוב במקור ממצרים, זמר אורח: מוחסן סלאח א־דין מקזבלנקה
.5 יא מוע‘יר אלע‘זאלה במקור תימן, זמר אורח: כּ ראר א־סאעדי מבגדד
.6 ּאחיבק במקור מישראל, זמרת אורחת: ספאא א־סאפי מדובאי
.7 ּיא עניד יא יאבא במקור מירדן, זמרת אורחת: לין א‘ מדמשק
.8 ְלהלא יזיד כּתאר במקור ממרוקו, מבצע דודו טסה מתל אביב
.9 ּג‘אן אלגלב סאליכּ במקור מעירק, זמרים אורחים: נועמאן שערי וזיינב א־לוואתי, מהעיר ספקס, טוניסיה
על השיר השמיני באלבום – "להלא יזיד כּתאר" שמקורו במרוקו מספר דודו שלקח כאן את תפקיד הזמר מלבד ההפקה המוזיקלית והנגינה – "העשייה המוסיקלית שלי, תמיד קשורה לרגעים מסוימים. יציאת האלבום של זהר ארגוב ״היו זמנים״, שיצא בתחילת שנות ה,80 היה רגע מכונן עבורי, ואני זוכר את צהרי שישי, כשאבי נכנס עם התקליט הביתה. ְּ כשהגעתי לצד ב׳ של התקליט, מעתי שיר שנקרא ״להלא יזיד כתאר״. זה חידוש של זהר לשיר מרוקאי שלא כולם מכירים. אני ממש זוכר את הרגע הזה וההרגשה של החיבור לשיר אפילו מבלי להבין את המילים. מין רגע כזה שקשה לי להסביר. כשהגיע הרגע לבחור את השיר שאשיר באלבום הזה, הלב שלי פשוט ידע"
עם יציאתו של האלבום המלא השיקו במקביל דודו וג'וני גם וידאו קליפ לשיר "אחיבק" אותו מבצעת הזמרת ספאא א־סאפי מדובאי. כך דודו על השיר – "כחלק מהחיפושים אחר שירים לאלבום, היה לי חשוב לכלול בו שיר של יוצר ישראלי שיצר בישראל בשפה הערבית, והגיע מהתרבות הערבית. אריאל קסיס, חבר הלהקה, שלח לי שירים רבים שמצא בארכיון רשות השידור בערבית. שירים מופלאים של יוצרים ענקיים, שעלו לישראל והמשיכו ליצור בשפתם ובתרבותם, בדיוק כמו סבא שלי. היה שם שיר אחד שהיפנט אותי- אחיבק, בהלחנתו של היוצר והכנר דאוד אכרם. התחלתי לחקור קצת את הרקע לשיר ואת סיפורו של המלחין, וגיליתי שלילית נגר היא הזמרת המקורית. לילית היא שחקנית זמרת ומגישה, שהמבוגרים בינינו בוודאי יזכרו משידורי הטלוויזיה בערבית בשנות ה.70-80 יצרתי איתה קשר לבקש את אישורה לחידוש, ולשמחתי הרבה קיבלתי את ברכתה. כשחיפשתי את היוצר- דאוד אכרם, הצלחתי להגיע לבתו סועד. אישה בשנות ה70 לחייה. גילינו שיש לנו הרבה מאוד במשותף, וגם היא זוכרת את העצב הגדול בליבם של יוצרים ענקיים כמו אבא שלה וסבא שלי, שעלו לישראל מציונות ואהבת הארץ, אך כאן, בבית אליו שאפו כ"כ להגיע, לא ניתנה הזדמנות ראויה לתרבותם העשירה. בהתרגשות עצומה שלה ושל כל משפחתה קיבלתי את הסכמתם לחידוש השיר, והרגע בו השמעתי להם אותו הוא רגע שאנצור כל חיי"
